Первоначальный вариант романа «Маяк на краю Света».
Роман из 15 глав, написанных в период с 1897 по 1901 год: основная работа над романом продолжалась с 29 марта до 17 мая 1901 года. К рукописи автор более не возвращался – в ней оставалось только сверить имена и названия, правильность арифметических расчетов и другие мелочи.
За месяц до своей смерти – 25 февраля 1905 года – Жюль Верн отправил рукопись в издательство Этцеля, и в своем журнале тот объявил о предстоящей в августе публикации нового верновского романа. Издатель полагал, что имеет право напечатать роман в том виде, в котором его прислал автор. Однако сын писателя Мишель – теперь уже наследник всех прав на неопубликованные произведения – воспротивился этому, и затребовал рукопись для переделки и исправлений. В длительном споре участвовали адвокаты с обеих сторон. В июле 1905 года было принято компромиссное решение: издатель согласился прислать Мишелю оттиски набора, а тот удовлетворился внесением в рукопись поправок в целях «улучшения» и оживления текста. Времени оставалось мало – печать романа должна была начаться с 15 августа.
За полтора месяца Мишель Верн переработал и изменил рукопись отца. Были проверены географические названия и приведены в соответствие даты. Но большинство исправлений касалось упрощения оригинала. Сокращены описания, уменьшено количество специальных терминов, упрощены описания судовых маневров и т.д. В одну из заключительных глав романа был введен дополнительный эпизод, повлиявший на развязку романа. Убежденный атеист Мишель исключил из текста всякое упоминание о Боге.
Переработанный вариант романа был издан под названием «Маяк на краю света» — этот вариант и стал широко известен.
Через много лет оригинальная рукопись романа была выкуплена нантским муниципалитетом у наследников Верна.
Исходный роман был впервые напечатан, под заглавием «Маяк на краю света. Оригинальная версия», в 1999 году в Монреале издательством Éditions internationales Stanké. 312-страничная книга также содержала предисловие Оливье Дюма. Через год оригинальный роман был переиздан парижским издательством «Аршипель» (Éditions de l’Archipel), издание было подготовлено Оливье Дюма. С этого издания был выполнен первый перевод романа на русский язык, напечатанный в собрании сочинений Жюля Верна издательством «Ладомир».
akorish про Арчер: Бетонные джунгли (Боевая фантастика)
16 05
Прилетел поохотиться, а сам стал добычей. Хотел нае... всех, а нае.. самого себя. На самом деле книга отличная. Оценка: отлично!
akorish про Арчер: Холодная война (Боевая фантастика)
16 05
Книг и фанфиков про хищника кратно меньше, чем про чужого, эта книга отлично раскрывает период времени, когда русофобия была скрытой, и была гонка вооружений. Тут нет откровенно злых-русских ))) Прочитать нужно, книга отличная. Оценка: отлично!
akorish про Хищник
16 05
Диалоги есть, прочитать можно.
akorish про Кордэйл: Хищник I (Боевая фантастика)
16 05
В далекие времена, после просмотра фильма, я - зафанател хищником, и в те годы для молодого пацаненка читать книжки было зашкваром, могла задразнить задротом, но мне досталась эта книжка и я стал читать! Мысль была такой, ……… Оценка: отлично!
mysevra про Престон: Меч карающий [= Остров] [Riptide ru] (Приключения: прочее)
16 05
У автора редкий талант создавать приключенческие романы. Всегда что-то новое и неожиданное, изложенное ярко и живо. В конце традиционно какая-нибудь подстава.
P.S. Переводчик записал амишей в индейцы, что удивило даже ……… Оценка: отлично!
mysevra про Шарапов: Вход только для мертвых (Боевик, Исторический детектив)
16 05
Самое интригующее в книге – это название, потом будет грустнее. Довольно подробно, скучно почти как в жизни, ждёшь-ждёшь чего-то. В общем, чисто за попытку стилизации. Оценка: хорошо
akorish про Наумова: Наверху (Научная фантастика)
14 05
Рипли - посол Земли от Чужих ))) Альтернативная история. Очень интересная концовка альтернативной серии книг про разумных Чужих. Однозначно стоит прочитать.