Рубрику «Переводческие вольности» открывает довольно обширная подборка стихотворений французского поэта Фастена Ла Мармеля (1842–1892), фантастического неудачника и горемыки, всю жизнь коллекционировавшего отказы несметного количества журналов и альманахов, — если верить переводчику и автору вступления и примечаний Валерию Кислову. Именно «если верить», потому что сами стихи подозрительно смахивают на расхожее новаторство начала ХХ столетия… Впрочем, такой розыгрыш был бы вполне уместен в нынешнем апрельском (!) выпуске «ИЛ».
Дей про Эльфийский бык
20 05
Вот вроде бы грамотно пишет автор, и занимательно, но из-за дичайшего изобилия троеточий кажется, будто все герои умственно неполноценные. Сколько ни берусь, не могу читать.
akorish про Арчер: Бетонные джунгли (Боевая фантастика)
16 05
Прилетел поохотиться, а сам стал добычей. Хотел нае... всех, а нае.. самого себя. На самом деле книга отличная. Оценка: отлично!
akorish про Арчер: Холодная война (Боевая фантастика)
16 05
Книг и фанфиков про хищника кратно меньше, чем про чужого, эта книга отлично раскрывает период времени, когда русофобия была скрытой, и была гонка вооружений. Тут нет откровенно злых-русских ))) Прочитать нужно, книга отличная. Оценка: отлично!
akorish про Хищник
16 05
Диалоги есть, прочитать можно.