'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как лучше сделать.
Опубликовано ср, 24/08/2011 - 17:59 пользователем Петров Эдуард
Forums: Сделал роман Дж. Варли "Титан", в переводе М. Кондратьева. Свой файл я еще не залил, есть опасение, что старый будет уничтожен как двойник, а нужно чтобы оостались оба варианта перевода. Как лучше сделать? Может убрать из старого файла переводчика и обложку (обложка тоже неправильная - я как раз это издание и сканировал). Посоветуйте.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
weis RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 3 дня
Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 23 часа larin RE:Заплатила, а абонемента нет и скачать ничего не могу! 1 неделя sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 неделя akorish RE:Регистрация 1 месяц Tramell RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 1 месяц Larisa_F RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 1 месяц konst1 RE:Ух, как я не люблю спамеров! 1 месяц tvv RE:DNS 1 месяц sem14 RE:«Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!»-2 ... 1 месяц larin RE:Заблокирован 2 месяца konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 2 месяца Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 2 месяца fixel RE:Пропал абонемент 2 месяца sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 3 месяца sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 3 месяца Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 4 месяца sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 4 месяца Впечатления о книгах
Gilean про Алим Тыналин
09 06 Все книги читабельны )) Прочитал серию Биржевик, Фарцовщик и читаю Криминалиста. Мне нравится, неплохая подача материала, да и ошибок в тексте мало.
Sello про Пинчон: Выкрикивается лот 49 [The Crying of Lot 49 ru] (Современная проза)
09 06 Начальный Пинчон", - сыроват, с некоторыми неувязками (например, после связи с Метцгертом, Эдипа, размышляя, говорит о "своем единственном любовнике", забывая почему-то об "основном", Пирсе), немного затянут в поисках ответа ……… Оценка: хорошо
Chernovol про Созонтов: История России в датах. 100 главных событий (История)
08 06 Пропущенные вехи истории: голодомор, ввод советских войск в Чехословакию. А советские войска не вошли, а напали на Польшу в 1939 г. Оценка: неплохо
Никос Костакис про Шиляев: Телохранитель Генсека. Том 7 [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
08 06 о присвоении его к званию Героя Советского Союза" ____ Йа! Рузский йазыка есть очень трудное!
Barbud про Воронцов: Петербургский врач. Часть 1 [СИ] (Альтернативная история, Самиздат, сетевая литература)
08 06 Да что же такое, еще один попадун пенициллин на коленке варить собрался!) Впрочем, это же ИИшное творчество - нейросеть, наверное, просто выдернула из других, гораздо более одиозных опусов идею создания антибиотиков из подручных средств. Оценка: плохо
mysevra про Березин: Пентаграмма Осоавиахима [litres] (Альтернативная история, Современная проза, Городское фэнтези)
08 06 Как той собачке, ничего не светит, акцент выборочно-минорный. Но язык хорош, улыбнуло. Оценка: хорошо
mysevra про Мороз: Мгла [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
08 06 Сейчас много таких книг: золотая идея, оригинальная и интересная, а изложить человек не в состоянии – ни словарного запаса, ни фантазии, ни таланта плести словесные кружева или же просто изъясняться чётко и внятно. Таким надо ……… Оценка: неплохо
mysevra про Реньжина: Бабушка сказала сидеть тихо (Современная проза)
08 06 Эта книжка упоминалась в каком-то списке самых жутких историй, поэтому я и ждала чего-то запредельного и щекочущего воображение. А это просто женская проза, милая и грустная. Не люблю такое. Оценка: неплохо
xZiminxx про Воронцов: Петербургский врач. Часть 4 [СИ] (Альтернативная история, Самиздат, сетевая литература)
07 06 чем дальше тем хуже . это альтернативка или техническая литература? Оценка: нечитаемо
Lan2292 про Антонов: Портальщик. Частная практика [СИ] (Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
07 06 Хорошая идея, но вот исполнение.... Не знаю, не стала дочитывать Оценка: неплохо
xZiminxx про Дорин: В небе 1941-го (Альтернативная история, Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
07 06 Автор в начале книги бред несет . В Украине бои ведутся 10-20 км до линии соприкосновения так что сбить его могли только в начале войны . да и героя могли дать за драмтеатор в Мариуполе 300-600 погибших Оценка: неплохо |
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Можно изменить название, добавить что-то в скобках. Другой перевод, к примеру.
В любом случае, если находится двойник, у Вас будет спрошено, какую книгу оставить, причем можно оставить обе.
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Даже если объединение произойдёт автоматически, всегда есть возможность разделить книги.
Если же робот спросит, какую книгу оставить, то, как Вам правильно уже сказали, есть вариант "оставить обе".
Но хотелось бы с переводчиками таки разобраться. ;)
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Из ознакомительного фрагмента (перевод Колесникова):
- Не взглянешь, Роки?
- Это не для Роки, а для капитана Джонс. Покажешь мне утром.
- Это важно.
Сирокко наклонялась над умывальником, лицо ее покрывала зеленоватая мыльная пена. Взяв полотенце, она стерла. Только этот сорт мыла воспринимал рециркулятор. Она искоса взглянула на два изображения, протягиваемые ей Габи.
Из нашего файла:
— Не посмотришь, Роки?
— Думаю, это предназначено не для Роки, а для капитана Джонс. Так что утром покажешь.
— Но тут кое-что важное.
Сирокко стояла, склонившись над умывальником. Лицо ее покрывала зеленоватая мыльная пена — это был единственный сорт мыла, благодушно воспринимаемый рециркулятором. Схватив полотенце, Джонс утерлась и искоса посмотрела на два изображения, которые протягивала ей Габи.
Я думаю, это тоже перевод Кондратьева, но другая редакция. А перевод Колесникова не публиковался, откуда ему появиться в библиотеке?
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Кстати, если верить озону, перевдочика зовут Мария В. Кондратьева :)
УПД Нет, верить озону нельзя. В другом издании - Михаил Кондратьев.
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Всем спасибо.
Добавил комментарий "другой перевод" и залил, теперь можно сравнить текст:
http://lib.rus.ec/b/318258
Все-таки я думаю, что "старый" текст - это перевод Колесникова. В ознакомительном фрагменте помещен очень сырой текст, который кто-то (вероятно сам переводчик) подправил и скорректировал. Но построение предложений, названия объектов, имена, топономика, специфические термины и слова титанидского языка остались прежние. Кстати, это только в начале первой главы такие заметные отличия, дальше правка не так заметна.
Перевод Кондратьева резко отличается и от демо-отрывка и от "старого текста". IMHO
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
ДА, теперь вижу. "Старый" перевод - точно не Кондратьева, он намного ближе к переводу Колесникова, и ошибка в первом абзаце та же.
Отв: 'Титан' - нестандартная ситуация. Подскажите, как ...
Перевод Колесникова есть на СИ http://zhurnal.lib.ru/k/kolesnikow_o/varley1.shtml