Вопрос такой о переводах
Опубликовано ср, 02/05/2012 - 09:42 пользователем Ann_Klark
Forums: Скажем, если я приобрету некоторые книги и сделаю переводы которых в РФ очень не хватает, Речь идет о классике Просто тратиться на покупку если не будет помощи нет смысла.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Саша из Киева RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 3 часа
holla RE:Багрепорт - 2 15 часов sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 день konst1 RE:Файнридер для Win11 3 дня larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 5 дней sem14 RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 1 неделя Isais RE:Национальный конкурс на лучшее литературное произведение... 1 неделя Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 неделя sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 неделя sem14 RE:«Морской роман» — книжная серия Калининградского книжного... 1 неделя larin RE:Оплатил,но абонемент не отображается 1 неделя larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 2 недели sd RE:Fishing 2 недели Алексей111111111111 RE:Оплатила,но абонемент не отображается 2 недели sd RE:Доступ 27 2 недели kopak RE:Беженцы с Флибусты 2 недели Isais RE:Вадим Иванович Туманов - Всё потерять - и вновь начать с... 2 недели Isais RE:Семейственность в литературе 3 недели Впечатления о книгах
дядя_Андрей про Азимов: Я люблю маленькую киску (Юмористическая фантастика)
04 08 А почему "морально устаревший"? Вполне милый рассказец в духе раннего Марка Твена. Главному герою, конечно нужно посочувствовать. Но не меньшее сочувствие вызывает и Киска. А в целом вполне читабельно и вызывает улыбку. Оценка: отлично!
decim про Азимов: Я люблю маленькую киску (Юмористическая фантастика)
04 08 Необязательный рассказец, морально устаревший лет уж 50 назад. Оценка: плохо
obivatel про Волшебник
04 08 Читабельно, ненапряжно, завлекательно. Причин развала страны масса, не указано ни одной, это типичная "окопная правда". Ну и пусть: это не историческая работа, я "благие пожелания автора из его окопа", я не против. С учетом ………
DiSp про Лорд Системы
03 08 Хорошая серия. Любителям почитать, как герои-попаданцы с нуля налаживают быт, а потом развивают себя и общество до высот, о которых сперва и мечтать не могли - самое то. Слог хороший, юморной. И нет излишней жести и жестокости. ГГ удаётся остаться человеком.
udrees про Лей: Инвазия 3 (Боевая фантастика, Ужасы, Фантастика: прочее, Самиздат, сетевая литература)
03 08 Наверное это завершение трилогии про новых ксеноморфов. Вторая книга растянулась на две части. Вот в этой книге автор описывает продолжение борьбы с монстрами. Получается плохо, несмотря на все технические навороты, наличие ……… Оценка: неплохо
udrees про Вальтер: Точка невозврата (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
03 08 Я так понял это завершение трилогии про Элпис. Мне казалось, что третья книга будет еще слабее чем вторая, но надо сказать, что получилось наоборот. Описания достаточно красочные, до самого конца сюжет кажется предсказуемым, ……… Оценка: хорошо
udrees про Михайлов: Ярость бога [повесть] (ЛитРПГ)
03 08 Прикольный рассказ из мира Вальдиры. Короткий, смешной, увлекательный. Оценка: хорошо
udrees про Михайлов: Кроу [СИ] (ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
03 08 Хорошо написанная книга в жанре литРПГ, не сильно перегруженная статами персонажа и эффектами от артефактов. Да и вообще в книге совсем мало боевых эпизодов и приключений, как ни странно. Можно даже сказать, что это симулятор ……… Оценка: хорошо
udrees про Варламова: С ума сойти! Путеводитель по психическим расстройствам для жителя большого города (Психология, Психотерапия и консультирование)
03 08 Хорошая книга, написанная популярным языком про основные психические заболевания, можно многое почерпнуть про самые различные состояния, какие у них симптомы, кому грозит «шиза» и как ее лечить. Из книги я узнал, что шизофрения ……… Оценка: хорошо
Barbud про Ланцов: Железный лев (Альтернативная история, Социальная фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
02 08 Тетушки, в первой половине XIX века употребляющие названия "ацетон" и "серная кислота" - явный анахронизм, тогда эти вещества назывались по-другому. А так вообще - типичная махровая ланцовщина. ГГ круче каленых яиц, всяких ……… Оценка: плохо
mysevra про Блэквуд: Вендиго [сборник litres] (Ужасы, Фэнтези, Городское фэнтези)
02 08 Чувствуется несовременность текста: деликатность в описании, сдержанность и отсутствие показной кровожадности. Оценка: хорошо
mysevra про Кинг: Долгая прогулка [The Long Walk ru] (Социальная фантастика)
02 08 Ого, меня проняло. Это же надо уметь так излагать (да и переводить тоже). Хорошая история, заставляет задуматься, не зря включена в список ALA. Оценка: отлично! |
Отв: Вопрос такой о переводах
Как вариант: http://lib.rus.ec/node/356591
Отв: Вопрос такой о переводах
Спасибо, но речь идет о романах.
Подобные варианты мне не нравятся
Другой вопрос если покупать все в 2-х экземплярах и реально что бы вычитал специалист.
Отв: Вопрос такой о переводах
Хотел сказать, что прежде чем тратиться, проверили бы наличие этих файлов в оригинале на Либгене (http://free-books.us.to/foreignfiction/), и хотел сам поискать эти файлы - у Bill_G & Co там черта с рогами найти можно (в нескольких экземплярах). Но видно, у Либгена погода сейчас нелетная. :(
Отв: Вопрос такой о переводах
У меня взлетел. Но нашел только Joanna Russ: And Chaos Died и The Female Man
На букфи посмотрите - там больше
Отв: Вопрос такой о переводах
Пустил меня Либген. Greeno не оказалось, а Russ, Joanna - 21 файл, из них 17 уникальных названий:
Отв: Вопрос такой о переводах
Это ж чтож деется? Он по фейсу гад смотрит? Одним кажет, другим фиг с маслом? (Вообще-то он мне 4 книги показал, только две были Joanna Russ. Т.е надо было спрашивать Russ, Joanna?)
Отв: Вопрос такой о переводах
Отв: Вопрос такой о переводах
Мне для выверки проще купить первое издание и последнее плюс покет эдишн.
Просто есть ряд авторов значимых которые у нас в стране не переводились, и видимо не будут.
Время на хобби есть
Так что вопрос не в том где оригиналы искать
вопрос в том где взять корректора что бы результат был достаточно приличный.
Сам я профессиональный переводчик поэтому машинные переводы меня не колышат.
Соответственно и не колышат сканы.
Отв: Вопрос такой о переводах
То есть Вам нужна стилистическая корректура? Или грамматическая?
Отв: Вопрос такой о переводах
Я очень сильно извиняюсь, но если у вас такое хобби, может, обратите внимание на этого автора Глэдис Митчелл
У нас не переводилось ничего абсолютно