Как определить кто перевел книгу?
Опубликовано пн, 26/08/2013 - 03:42 пользователем irokSH
Forums: Помогите определить кто перевел книгу Роуз Тремейн "Музыка и тишина". В книжке на страницы с выходными данными стоят 3 переводчика: 1 - Н.Н.Тихонов, 2 - Н.Тихонова, 3 - Т.А.Тихонова (все фамилии на одной странице , но в разных местах). (На озоне - Т.А. Тихонова)
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
larin RE:Заплатила, а абонемента нет и скачать ничего не могу! 21 час
sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 2 дня Aleks_Sim RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 дня Nicout RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 2 недели akorish RE:Регистрация 4 недели Tramell RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 4 недели Larisa_F RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 1 месяц konst1 RE:Ух, как я не люблю спамеров! 1 месяц tvv RE:DNS 1 месяц sem14 RE:«Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!»-2 ... 1 месяц larin RE:Заблокирован 1 месяц konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 2 месяца Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 2 месяца fixel RE:Пропал абонемент 2 месяца sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 3 месяца sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 3 месяца Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 4 месяца sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 4 месяца Впечатления о книгах
mysevra про Аарсен: Легкий как перышко [litres] [Light as a Feather ru] (Ужасы, Триллер, Детективы: прочее)
31 05 Слабенько даже для подросткового чтива. Оценка: плохо
mysevra про Тумановский: Штык (Боевая фантастика)
31 05 Читаешь, читаешь… Какие-то армейские байки, генералы-полудурки… Цирк шапито. Не понравилось. Оценка: плохо
mysevra про Ривендж: Одиночка (Научная фантастика)
31 05 Не ожидала. История знакома с детства, а читаешь, тем не менее, с удовольствием. Только удивили подробные описания эпизодов галлюцинаций/воспоминаний, зато «почесать брюшко», напротив, позабавило - а я всё думала, что чувствует ……… Оценка: хорошо
vudy про Каменев: Хлад [СИ] (Боевая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
31 05 воздух, казалось, застыл и выглядел неприветливым" Воздух! Выглядел! Неприветливым! Псц ...
decim про Жегалин: Бражники и блудницы. Как жили, любили и умирали поэты Серебряного века (История, Биографии и Мемуары, Литературоведение)
30 05 Стиль изложения точь-в-точь как в "1913. Лето целого века" Флориана Иллиеса. Содержание схоже до смешения. Озоровали наши творцы не меньше западноевропейских и ровно в том же духе.
HORiSi про и сказания: Упанишады. 7 священных текстов древней Индии. Перевод Бориса Гребенщикова (Древневосточная литература, Мифы. Легенды. Эпос, Старинная литература: прочее)
30 05 Красивый и понятный перевод от простого человека Оценка: отлично!
Старший про Бармин: Бестия [AT] (Боевая фантастика, Героическая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
30 05 Лут, групповуха, групповуха лут. Оценка "плохо".
decim про Кассиль: Щепотка Луны (Советская классическая проза)
29 05 Ещё один памятник эпохи. Издание 1936г. Оценка: неплохо
decim про Шаумберг: Убийства по книге [Литрес] (Триллер, Детективы: прочее)
29 05 В стране розовых пони что ни маньяк, то знаток искусств. Увы, обычно это обиженные сильными, отыгрывающиеся на слабых, и всё, что могут пояснить - "а чо она, б*". (Сир убил и прятал жертву как простой гопарь, ничего изысканного) Перевод ……… Оценка: плохо
SeNS про Джангер: Идеальный шторм (Морские приключения, Документальная литература)
28 05 Хорошая книга, и отличный фильм, по ней поставленный. Рекомендую! Оценка: отлично!
Анни-Мари про Нельсон: Нетрадиционная медицина (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
27 05 Можно сколько угодно твердить, что главный герой мужчина, но поверить в это все равно не получается.
Larisa_F про Ткаченко: Зимняя сказка и другие новогодние истории (Сказка)
27 05 http://lib.rus.ec/b/815953 - здесь все страницы |
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Второй переводчик — это тоже первый переводчик.
Перевёл — Н.Н. Тихонов, перевод с английского — Н. Тихонова.
Отв: Как определить кто перевел книгу?
А почему тогда
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Переводчиком явно указан Н.Н. Тихонов — два раза в двух местах, зато у Т.А. Тихоновой есть копирайт на перевод.
Кто из них переводчик, а кто просто правообладатель, как вы считаете?
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Полагаю этот случай примером наплевательства со стороны издателей. Н.Н. Тихонов - это может быть переводчик Николай Николаевич Тихонов. Переводчицы Т.А. Тихоновой до сих пор не встречалось.
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Хотя working_clone может быть прав - переводчик мог передать права на издания другому человеку, родственнику, например.
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Я сперва тоже так подумал, но вспомнил, что сейчас в таких случаях рядом с цопирайтом пишут: "наследники Н. Галь" и т. п.
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Не нашел современных правил, а по правилам 2002 и 2003 годов (ссылка на пдф) еще нет разделения на самого переводчика и на владельца исключительных прав перевода:
Отв: Как определить кто перевел книгу?
По-моему дважды указанного "Перевод с английского Н.Н. Тихонов" достаточно. Мало ли кому принадлежит копирайт: жене, наследникам....
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Это-то понятно. Вопрос в том: как относится к информации после знака ©
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Блин, ну мы - ператы или где?! "как относится к информации после знака ©"?.. Плевать на неё))
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Думаю, имелось в виду, куда пихать эти сведения в фб2 и надо ли пихать
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Это-то проще всего: всё это вносится в custom-info.
Мы хоть и "ператы", но книжную информацию сохраняем)))