V333005 Нарцисс и Гольдмунд
Опубликовано ср, 03/07/2013 - 12:11 пользователем Антонина82
Forums: В книге Нарцисс и Гольдмунд много ошибок. Цитата:
У входа в монастырь Мариабронн перед покоящейся на небольших двойных колоннах полукруглой аркой на обочине дороги стоял каштан, одинокий сын юга, принесенный в давние времена из Рима каким-то пилигримом, благородное дерево с мощным стволом; ласково склонялась его круглая крона над дорогой, во всю грудь дышала на ветру; весной, когда все вокруг зеленело и даже монастырский орешник уже покрывался красноватой молодой листвой, приходилось еще долго ждать его листьев, а потом, в пору самых коротких ночей, он выбрасывал вверх из пучков листьев матовые, бело-зеленые стрелы своих диковинных цветов, так призывно и удушливо-терпко пахнувших, а в октябре, когда уже собраны были фрукты и виноград, его желтеющая крона роняла на осеннем ветру колючие, не каждый год вызревавшие плоды, из-за которых монастырские мальчики затевали потасовки и которые субприор Грегор, выходец из Италии, жарил в своей комнате на огне камина. Ласково осеняла вход в монастырь чудесная крона редкостного дерева, нежного, зябкого гостя из других краев, который был связан узами тайного родства с песчаником стройных двойных колонн портала и с каменными украшениями оконных арок, карнизов и пилястров; которого любили итальянцы и латиняне и на которого с удивлением взирали как на чужака местные жители. А это на сайте: Цитата:
Перед круглой аркой входа в монастырь Мариабронн, покоящейся на двойных колоннах, прямо у дороги стоял каштан, одинокий сын юга, принесенный в давние времена каким-то римским пилигримом, благородный каштан с мощным стволом; ласково склонялась его круглая крона над дорогой, во всю грудь дышала на ветру, весной, когда все вокруг уже зеленело, и даже монастырский орешник уже покрывался своей красноватой молодой листвой, приходилось еще долго ждать его листьев, потом ко времени самых коротких ночей он выбрасывал вверх из пучков листьев матовые, бело-зеленые стрелы своих необычных цветов, так призывно и удушливо-терпко пахнувших, а в октябре, когда уже собраны были фрукты и виноград, ронял на осеннем ветру из желтеющей кроны колючие плоды, не каждый год вызревавшие, из-за которых монастырские мальчики затевали потасовки, а субприор Грегор, выходец из Италии, жарил их в своей комнате на каминном огне. Необычно и ласково развернуло свою крону над входом в монастырь прекрасное дерево, нежный и слегка зябнущий гость из другого края, родственный тайным родством стройным песчаниковым двойным колонкам портала и каменным украшениям оконных арок, карнизов и пилястров, любимец итальянцев и латинян, на которого местные жители глазели, как на чужака. Может кто-то подскажет, чей это перевод? Или разные редакции? Но не похоже...
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Iron Man RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 10 часов
Isais RE:Багрепорт - 2 1 день konst1 RE:Файнридер для Win11 1 день Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 18 часов larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 4 дня sem14 RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 6 дней Isais RE:Национальный конкурс на лучшее литературное произведение... 6 дней Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 неделя sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 неделя sem14 RE:«Морской роман» — книжная серия Калининградского книжного... 1 неделя larin RE:Оплатил,но абонемент не отображается 1 неделя larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 1 неделя sd RE:Fishing 1 неделя Алексей111111111111 RE:Оплатила,но абонемент не отображается 1 неделя sd RE:Доступ 27 2 недели kopak RE:Беженцы с Флибусты 2 недели Isais RE:Вадим Иванович Туманов - Всё потерять - и вновь начать с... 2 недели Isais RE:Семейственность в литературе 2 недели Впечатления о книгах
DiSp про Лорд Системы
03 08 Хорошая серия. Любителям почитать, как герои-попаданцы с нуля налаживают быт, а потом развивают себя и общество до высот, о которых сперва и мечтать не могли - самое то. Слог хороший, юморной. И нет излишней жести и жестокости. ГГ удаётся остаться человеком.
udrees про Лей: Инвазия 3 (Боевая фантастика, Ужасы, Фантастика: прочее, Самиздат, сетевая литература)
03 08 Наверное это завершение трилогии про новых ксеноморфов. Вторая книга растянулась на две части. Вот в этой книге автор описывает продолжение борьбы с монстрами. Получается плохо, несмотря на все технические навороты, наличие ……… Оценка: неплохо
udrees про Вальтер: Точка невозврата (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
03 08 Я так понял это завершение трилогии про Элпис. Мне казалось, что третья книга будет еще слабее чем вторая, но надо сказать, что получилось наоборот. Описания достаточно красочные, до самого конца сюжет кажется предсказуемым, ……… Оценка: хорошо
udrees про Михайлов: Ярость бога [повесть] (ЛитРПГ)
03 08 Прикольный рассказ из мира Вальдиры. Короткий, смешной, увлекательный. Оценка: хорошо
udrees про Михайлов: Кроу [СИ] (ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
03 08 Хорошо написанная книга в жанре литРПГ, не сильно перегруженная статами персонажа и эффектами от артефактов. Да и вообще в книге совсем мало боевых эпизодов и приключений, как ни странно. Можно даже сказать, что это симулятор ……… Оценка: хорошо
udrees про Варламова: С ума сойти! Путеводитель по психическим расстройствам для жителя большого города (Научная литература: прочее, Психотерапия и консультирование)
03 08 Хорошая книга, написанная популярным языком про основные психические заболевания, можно многое почерпнуть про самые различные состояния, какие у них симптомы, кому грозит «шиза» и как ее лечить. Из книги я узнал, что шизофрения ……… Оценка: хорошо
Barbud про Ланцов: Железный лев (Альтернативная история, Социальная фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
02 08 Тетушки, в первой половине XIX века употребляющие названия "ацетон" и "серная кислота" - явный анахронизм, тогда эти вещества назывались по-другому. А так вообще - типичная махровая ланцовщина. ГГ круче каленых яиц, всяких ……… Оценка: плохо
mysevra про Блэквуд: Вендиго [сборник litres] (Ужасы, Фэнтези, Городское фэнтези)
02 08 Чувствуется несовременность текста: деликатность в описании, сдержанность и отсутствие показной кровожадности. Оценка: хорошо
mysevra про Кинг: Долгая прогулка [The Long Walk ru] (Социальная фантастика)
02 08 Ого, меня проняло. Это же надо уметь так излагать (да и переводить тоже). Хорошая история, заставляет задуматься, не зря включена в список ALA. Оценка: отлично!
mysevra про Пиккирилли: Осколки [The Shards ru] (Ужасы, Триллер)
02 08 С ужасами здесь не густо. Скорее вялотекущий «крутой детектив», в котором главный герой с тёмным прошлым спит с красавицами и мутит – по его же словам – воду. Не хватает многозначительной сцены на пирсе в дождливую ночь под звуки саксофона. Оценка: хорошо
Aleks_Sim про Стопичев: СВО. Босиком по стеклу (Современная проза, Публицистика, О войне)
01 08 Русским, где бы они не жили никто не мешает, а вот бандеровцам мешают - поляки, венгры, сербы и конечно русские... Оценка: отлично!
Perca про Шаргородский: Защитник феи [СИ] (Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
01 08 Даже не верится, что Шаргородский закончил хоть одну серию! Щось у лісі здохло... Оценка: хорошо |
Отв: V333005 Нарцисс и Гольдмунд
Эта информация растет из библиотеки Мошкова, с 2001 г. (Last-modified: Sat, 24 Mar 2001 21:13:15 GMT): http://lib.ru/GESSE/narciss.txt
Надо разбираться.
Т.к. я лично ловил "Северо-Запад" (в серии "Science fiction") на катастрофическом вранье насчет имен переводчиков, может быть, в их собрании сочинений снова ошибка?
Отв: V333005 Нарцисс и Гольдмунд
Надо же, натолкнулась на собрание Гессе в 8 томах, после того как практически вычитала 3-й том четырехтомника (((
Сначала решила бросить, но потом пришла к выводу "Много Гессе не бывает". Тем более, что что переводы разнятся. Тот же "Нарцисс и Гольдмунд" в переводе Седельника т.4 восьмитомника (в библиотеке присутствует) звучит так
Знатоки с Фантлаба утверждают, что переводчиков данного произведения было трое:
Г. Барышникова (Нарцисс и Гольдмунд)
В. Седельник (Нарцисс и Златоуст)
Р. Эйвадис (Нарцисс и Гольдмунд)
Может у кого "арка круглая" это текст в переводе Эйвадиса?
Отв: V333005 Нарцисс и Гольдмунд
Да, забыла добавить. Может у кого есть желание (пока я четырехтомником занимаюсь), закачать сюда восьмитомник - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4467556
Отв: V333005 Нарцисс и Гольдмунд
От себя добавлю, что в этом интересном 8-томнике есть "Сиддхартха" в переводе Федоровой и "Поездка в Нюрнберг", которых днём с огнём в инете не сыщешь:)
Отв: V333005 Нарцисс и Гольдмунд
1 пир, скорость - 0 б/с...
Отв: V333005 Нарцисс и Гольдмунд
А у меня быстро скачалось. Если не получится добавить, то завтра с утра займусь.
Отв: V333005 Нарцисс и Гольдмунд
Закиньте на ФТП, сейчас добавлю.
Отв: V333005 Нарцисс и Гольдмунд
Закачала. Файлы - в моей папке.
Отв: Гессе не перестает удивлять
Я первый раз столкнулась с таким. Одно и то же произведение посвящено разным людям!
Беру повесть «Сиддхартха» в переводе Ноткина. Читаю - "Ромену Роллану, высокочтимому другу, посвящается". http://lib.rus.ec/b/173039
Работаю сейчас с книгой в переводе Эйвадиса. Читаю: "Моей жене Нинон посвящается". ( в комментарии уточняется - третьей жене)
А в книгах, переведенных Прозоровской, http://lib.rus.ec/b/74432 и Н.Федоровой http://lib.rus.ec/b/440985 - вообще нет посвящения.
Я понимаю, что это не очень принципиально. Но мне интересно стало.
Отв: Гессе не перестает удивлять
Высказываю предположение: книга переводилась с разных изданий, а автор при этих переизданиях капризничал: "Этого я разлюбил, посвящение снимаю, этого полюбил, посвящение добавляю; а теперь мне все надоели, все посвящения снимаю".
Как-то так мыслится.
Отв: Гессе не перестает удивлять
Вполне могло быть так: первоиздание в 1922 (посвящение Ромену Роллану), а в 1927 Г.Г. знакомится с Нинон Долбин, в 1931 она становится Нинон Гессе - почему бы не отметить такое событие новым посвящением. Но по найденным текстам на немецком прижизненных изданий - везде посвящение только Ромену Роллану, в основном, только к первой части:
и короткое:
Но нашел упоминание, что Нинон был посвящен сборник "Weg nach innen. Vier Erzählungen" 31-го года (год свадьбы), куда входила "Сиддхартха". Самого текста сборника не нашел, поэтому не знаю, какое там посвящение к роману.
Можно задать вопрос Эйвадису - каким изданием он пользовался при переводе.
Отв: Гессе не перестает удивлять
Судя по всему изданием 1931г. Делаю вывод на основании того, что из-во "Северо-Запад" издало именно как сборник, объединив 4 произведения, с послесловием Гессе, под названием "Путь внутрь".
ЗЫ:Решила спросить у переводчика. Если ответит сообщу
Отв: V333005 Нарцисс и Гольдмунд
У меня книга "Игра в бисер" 1992г. Перевод Апта, издательство "Правда". В ней есть вступительная статья Н.С.Павловой о творчестве Гессе " У всех пропастей на краю..." На Либре точно нет, я посмотрела только что, а вот есть ли в нете?